I seek refuge in God, from Satan the rejected (Quran 16:98).
| Verse No |
Pickthall |
Shakir |
Yusuf Ali |
Arabic |
| 15:54 |
He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me ? Of what then can ye bring good tidings ? |
He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me? -- Of what then do you give me good news! |
He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?" |
قَال ابَشَّرتُمُونِي عَلى انْ مَسَّنِي الكِبَر فَبِمَ تُبَشِّرونَ |
| 15:55 |
They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing. |
. They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing. |
They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" |
قَالوا بَشَّرنَكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُنْ مِنْ القَنِطِينَ |
| 15:56 |
He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray ? |
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones? |
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?" |
قَال وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رحْمَةِ ربِّهِ الا الضَّالونَ |
| 15:57 |
He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah) ? |
He said: What is your business then, O messengers? |
Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of God)?" |
قَال فَمَا خَطْبُكُمْ ايُّهَا المُرسَلونَ |
| 15:58 |
They said: We have been sent unto a guilty folk, |
They said: Surely we are sent towards a guilty people, |
They said: "We have been sent to a people (deep) in sin, |
قَالوا انَّا ارسِلنَا الى قَوْمٍ مُجْرمِينَ |
| 15:59 |
(All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one, |
Except Lut's followers: We will most surely deliver them all, |
"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All - |
الا ءال لوطٍ انَّا لمُنَجُّوهُمْ اجْمَعِينَ |
| 15:60 |
Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind. |
Except his wife; We ordained that she shall surely be of those who remain behind. |
"Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind." |
الا امْراրªَهُ قَدَّرنَا انَّهَا لمِنْ الغَبِرينَ |
| 15:61 |
And when the messengers came unto the family of Lot, |
So when the messengers came to Lut's followers, |
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, |
فَلمَّا جَاء ءال لوطٍ المُرسَلونَ |
| 15:62 |
He said: Lo! ye are folk unknown (to me). |
He said: Surely you are an unknown people. |
He said: "Ye appear to be uncommon folk." |
قَال انَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرونَ |
| 15:63 |
They said: Nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing, |
They said: Nay, we have come to you with that about which they disputed. |
They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt. |
قَالوا بَل جِئْنكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرونَ |
| 15:64 |
And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers. |
And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful. |
"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth. |
وَاتَيْنَكَ بِالحَقِّ وَانَّا لصَدِقُونَ |
| 15:65 |
So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded. |
Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded. |
"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered." |
فَاسْر بِاهْلكَ بِقِطْعٍ مِنْ اليْل وَاتَّبِعْ ادْبَرهُمْ وَلا يَلتَفِتْ مِنْكُمْ احَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرونَ |
| 15:66 |
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn. |
And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning. |
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning. |
وَقَضَيْنَا اليْهِ ذَلكَ الامْر انَّ دَابِر هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ |
| 15:67 |
And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals). |
And the people of the town came rejoicing. |
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). |
وَجَاء اهْل المَدِينَةِ يَسْتَبْشِرونَ |
| 15:68 |
He said: Lo! they are my guests. Affront me not! |
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me, |
Lut said: "These are my guests: disgrace me not: |
قَال انَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلا تَفْضَحُونِ |
| 15:69 |
And keep your duty to Allah, and shame me not! |
And guard against (the punishment of) Allah and do not put me to shame. |
"But fear God, and shame me not." |
وَاتَّقُوا اللهَ وَلا تُخْزُونِ |
| 15:70 |
They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone ? |
They said: Have we not forbidden you from (other) people? |
They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?" |
قَالوا اوَلمْ نَنْهَكَ عَنْ العَلمِينَ |
| 15:71 |
He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so). |
He said: These are my daughters, if you will do (aught). |
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)." |
قَال هَؤُلاء بَنَاتِي انْ كُنْتُمْ فَعِلينَ |
| 15:72 |
By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death. |
By your life! they were blindly wandering on in their intoxication. |
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro. |
لعَمْركَ انَّهُمْ لفِي سَكْرتِهِمْ يَعْمَهُونَ |
| 15:73 |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. |
So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise; |
But the (mighty) Blast overtook them before morning, |
فَاخَذَتْهُمْ الصَّيْحَةُ مُشْرقِينَ |
| 15:74 |
And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay. |
Thus did We turn it upside down, and rained down upon them stones of what had been decreed. |
And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay. |
فَجَعَلنَا عَليَهَا سَافِلهَا وَامْطَرنَا عَليْهِمْ حِجَارةً مِنْ سِجِّيل |
| 15:75 |
Lo! therein verily are portents for those who read the signs. |
Surely in this are signs for those who examine. |
Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand. |
انَّ فِي ذَلكَ لاءيت للمُتَوَسِّمِينَ |
| 15:76 |
And lo! it is upon a road still uneffaced. |
And surely it is on a road that still abides. |
And the (cities were) right on the high-road. |
وَانَّهَا لبِسَبِيل مُقِيمٍ |
| 15:77 |
Lo! therein is indeed a portent for believers. |
Most surely there is a sign in this for the believers. |
Behold! in this is a sign for those who believed. |
انَّ فِي ذَلكَ لاءية للمُؤْمِنِينَ |
| 15:78 |
And the dwellers in the wood indeed were evil-doers. |
And the dwellers of the thicket also were most surely unjust. |
And the Companions of the Wood were also wrong-doers; |
وَانْ كَانَ اصْحَبُ الايْكَةِ لظَلمِينَ |
| 15:79 |
So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see. |
So We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued. |
So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see. |
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَانَّهُمَا لبِامَامٍ مُبِينٍ |
| 15:80 |
And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers. |
And the dwellers of the Rock certainly rejected the messengers; |
The Companions of the Rocky Tract also rejected the apostles: |
وَلقَدْ كَذَّبَ اصْحَبُ الحِجْر المُرسَلينَ |
| 15:81 |
And we gave them Our revelations, but they were averse to them. |
And We gave them Our communications, but they turned aside from them; |
We sent them Our Sings, but they persisted in turning away from them. |
وَءاتَيْنَهُمْ ءايتنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرضِينَ |
| 15:82 |
And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure. |
And they hewed houses in the mountains in security. |
Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure. |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنْ الجِبَال بُيُوتًا ءامِنِينَ |
| 15:83 |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, |
So the rumbling overtook them in the morning; |
But the (mighty) Blast seized them of a morning, |
فَاخَذَتْهُمْ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ |
| 15:84 |
And that which they were wont to count as gain availed them not. |
And what they earned did not avail them. |
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)! |
فَمَا اغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
| 15:85 |
We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, (O Muhammad), with a gracious forgiveness. |
And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness. |
We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness. |
وَمَا خَلقْنَا السَّمَوَتِ وَالارضَ وَمَا بَيْنَهُمَا الا بِالحَقِّ وَانّ׀ السَّاعَةَ لاءتِيَةٌ فَاصْفَحْ الصَّفْحَ الجَمِيل |
| 15:86 |
Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator. |
Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing. |
For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things. |
انَّ ربَّكَ هُوَ الخَلقُ العَليمُ |
| 15:87 |
We have given thee seven of the oft-repeated (verses) and the great Qur'an. |
And certainly We have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand Quran. |
And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an. |
وَلقَدْ ءاتَيْنكَ سَبْعًا مِنْ المَثَانِي وَالقُرءانُ العَظِيمَ |
| 15:88 |
Strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoin, and be not grieved on their account, and lower thy wing (in tenderness) for the believers. |
Do not strain your eyes after what We have given certain classes of them to enjoy, and do not grieve for them, and make yourself gentle to the believers. |
Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers. |
لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ الى مَا مَتَّعْنَا بِهِ ازْوَجًا مِنْهُمْ وَلا تَحْزَنْ عَليْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ للمُؤْمِنِينَ |
| 15:89 |
And say: Lo! I, even I, am a plain warner, |
And say: Surely I am the plain warner. |
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"- |
وَقُل انِّي انَا النَّذِير المُبِينُ |
| 15:90 |
Such as We send down for those who make division, |
Like as We sent down on the dividers |
(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),- |
كَمَا انْزَلنَا عَلى المُقْتَسِمِينَ |
| 15:91 |
Those who break the Qur'an into parts. |
Those who made the Quran into shreds. |
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please). |
الذِينَ جَعَلوا القُرءانُ عِضِينَ |
| 15:92 |
Them, by thy Lord, We shall question, every one, |
So, by your Lord, We would most certainly question them all, |
Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account, |
فَوَربِّكَ لنَسْءلنَّهُمْ اجْمَعِينَ |
| 15:93 |
Of what they used to do. |
As to what they did. |
For all their deeds. |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلونَ |
| 15:94 |
So proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters. |
Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists. |
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with God. |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَر وَاعْرضْ عَنْ المُشْركِينَ |
| 15:95 |
Lo! We defend thee from the scoffers, |
Surely We will suffice you against the scoffers |
For sufficient are We unto thee against those who scoff,- |
انَّا كَفَيْنَكَ المُسْتَهْزءينَ |
| 15:96 |
Who set some other god along with Allah. But they will come to know. |
Those who set up another god with Allah; so they shall soon know. |
Those who adopt, with God, another god: but soon will they come to know. |
الذِينَ يَجْعَلونَ مَعَ اللهِ الهًا ءاخَر فَسَوْفَ يَعْلمُونَ |
| 15:97 |
Well know We that thy bosom is oppressed by what they say, |
And surely We know that your breast straightens at what they say; |
We do indeed know how thy heart is distressed at what they say. |
وَلقَدْ نَعْلمُ انَّكَ يَضِيقُ صَدْركَ بِمَا يَقُولونَ |
| 15:98 |
But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him). |
Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance. |
But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration. |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ ربِّكَ وَكُنْ مِنْ السَّجِدِينَ |
| 15:99 |
And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee. |
And serve your Lord until there comes to you that which is certain. |
And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain. |
وَاعْبُدْ ربَّكَ حَتَّى يَاتِيَكَ اليَقِينُ |