I seek refuge in God, from Satan the rejected (Quran 16:98).
| Quran Browser.org |
| Verse No | Pickthall | Yusuf Ali | Arabic |
|---|---|---|---|
| 7:80 | And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you ? | We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you? | وَلُوطًا اذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اتَاْتُونَ الْفَحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ احَدٍ مِنْ الْعَلَمِينَ |
| 7:81 | Lo! ye come with lust unto men instead of women. Nay, but ye are wanton folk. | "For ye practise your lusts on men in preference to women : ye are indeed a people transgressing beyond bounds." | انَّكُمْ لَتَاْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ بَلْ انْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ |
| 7:82 | And the answer of his people was only that they said (one to another): Turn them out of your township. They are folk, forsooth, who keep pure. | And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!" | وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ الَّا انْ قَالُوا اخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ انَّهُمْ انَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ |
| 7:83 | And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind. | But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind. | فَانجَيْنَهُ وَاهْلَهُ الَّا امْرَاتَهُ كَانَتْ مِنْ الْغَبِرِينَ |
| 7:84 | And We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence of evil-doers! | And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime! | وَامْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ |
|
Return to Browser / Search / Read Email: info@quranbrowser.org |
| all rights reserved © 2003 QuranBrowser.org |